原诗曰:
梦回闻雨声,喜我菜甲长。平明江路湿,并岸飞两桨。天公真富有,膏乳泻黄壤。霜根一蕃滋,风叶渐俯仰。未任筐筥载,已作杯案想。艰难生理窄,一味敢专飨。小摘饭山僧,清安寄真赏。芥蓝如菌蕈,脆美牙颊响。白菘类羔豚,冒土出蹯掌。谁能视火候,小灶当自养。
在苏轼的笔下,芥蓝之鲜美犹似菌蕈,食白嫩的菘菜,如同享用猪羊和熊掌。虽是生计•艰难,但有如此美蔬,也就心满意足了。只是在烹饪的时候,要重视火候,火候得当,则品蔬自养之乐在其中矣。
“菜甲”:草木萌芽之时的外皮都可称甲。“蹯掌”:熊掌。兽足谓之番,通作蹯。撷菜苏轼作诗前有引曰:“吾借王参军地种菜,不及半亩,而吾与过于终年饱饫,夜半饮醉,无以解酒,辄撷菜煮之。味含土膏,气饱风露,虽粱肉不能及也。人生须底物,而更贪耶?乃作四句。”原诗:“秋来霜露满东园,芦菔生儿芥有孙。我与何曾同——饱,:不知何苦食鸡豚。”涛中流露出东坡看重饮食的情趣。父子俩半夜饮酒,采摘点含霜霹的萝卜、芥蓝煮食以解酒,自觉也是很满足的。何必要象晋丞相何曾那样“日食万钱,犹曰无下箸处”,过分追求华侈的饮食呢?“撷菜”:撷,采摘。“过于”:苏轼的三儿苏过。“粱肉”:指美食佳肴。“底物”:何物。“芥”:芥蓝。“鸡豚”:指鸡和小猪。